《聽筝》李端唐詩注释翻译賞析

  • A+
所屬分類:唐詩

《聽筝》李端唐詩注释翻译賞析

作品簡介《聽筝》是唐代詩人李端創作的一首五言絕句。該詩描寫一位彈筝女子爲了所愛慕的人顧盼自己,故意將弦撥錯,塑造了一個可愛的彈筝女形象,語句傳神,意蘊豐富。

《聽筝》李端唐詩注释翻译賞析

作品原文

聽筝⑴
鳴筝金粟⑵柱⑶,素手⑷玉房⑸前。
欲得周郎⑹顧,時時誤拂弦⑺。

《聽筝》李端唐詩注释翻译賞析

詞語注釋
⑴聽筝:彈奏筝曲。
⑵金粟:古也稱桂爲金粟,這裏當是指弦軸之細而精美。
⑶柱:定弦調音的短軸。
⑷素手:指彈筝女子纖細潔白的手。
⑸玉房:指玉制的筝枕。房,筝上架弦的枕。
⑹周郎:指三國時吳將周瑜。他二十四歲爲大將,時人稱其爲“周郎”。他精通音樂,聽人奏錯曲時,即使喝得半醉,也會轉過頭看一下奏者。當時人稱:“曲有誤,周郎顧。”
⑺拂弦:撥動琴弦。

《聽筝》李端唐詩注释翻译賞析

白話譯文

金粟軸的古筝發出優美的聲音,那素手撥筝的美人坐在玉房前。想盡了辦法爲博取周郎的青睐,你看她故意地時時撥錯了琴弦。

《聽筝》李端唐詩注释翻译賞析

作品鑒賞

這首小詩輕捷灑脫,寥寥數語,就在讀者面前展示了一幅線條流暢,動態鮮明的舞台人物速寫圖。

《聽筝》李端唐詩注释翻译賞析

“鸣筝金粟柱,素手玉房前。”诗的一二句写弹筝的女子纤手拨筝,正处于弹奏状态。筝是一种弦乐器。从唐詩中所描写的筝来看,筝是十三根弦,如:“花脸云鬟坐玉楼,十三弦里一时愁”(白居易《听崔七妓人筝》)。“大艑高船一百尺,清声促柱十三弦”(刘禹锡《夜闻商人船中筝》)。此诗是速写,当然必须抓住最能突出主题的部分。最引人注目的,首先便是弹筝者手中正在拨弄的乐器,特别是那绚丽华美,闪烁着点点金色光斑的弦柱。接着,诗人的目光又自然而然地落到那双正在琴弦上跳动的洁白如玉的纤手上,以及弹奏的环境。精洁雅致的琴房,自然别有一番情味。从画面上看,“金粟”、“素手”、“玉房”交相对比,色彩明丽而华贵,虽然是速写,却又施重彩,给人以极为强烈的印象。绘画毕竟是视觉的艺术,而鸣筝所成的乐曲则是作用于听觉的艺术。一、二两句诗所绘出的画面是绝妙的,读者从中瞥见了闪光的琴柱、白嫩的巧手、素雅的琴房,但却没有听到琴声。也许是精湛的工艺、绰约的风姿、高洁的环境使诗人过于全神贯注了。

《聽筝》李端唐詩注释翻译賞析《聽筝》李端唐詩注释翻译賞析

“欲得周郎顾,时时误拂弦。”诗人终于注意到弹奏出的乐曲本身。诗的前两句写女子正在弹筝,按此写法,接下去似乎应该描写女了的弹奏技艺,或者表现秦筝极富感染力的音乐形象,但出人意料的是,三、四句并不沿袭通常的写法,而是描写女子为了引起知音者的注意,故意错拨筝弦。相传三国时代的周瑜,别人奏曲有误,他就回头一看,此诗显然受到了这个故事的启发。“时时”说明这并非偶尔失手,也并非技艺低下,因为这失误明显地属于有意为之。有人将她的有意错弹理解为“妇人卖弄身份,巧于撩拨”(清·徐增《而庵说唐詩》),似乎弹筝女子的微妙心理,仅仅是一种邀宠之情;其实这种故意的失误是出于寻觅知音的苦心。她大约也是沦落风尘之人,对一般浪荡子弟,她的故意错弹饱含着对这班人的嘲弄和蔑视,但总会有一天,真正的知音——她的“周郎”会听出那曲中的深意,从而向她投去会心的一“顾”的。此处的“周郎”喻指听者,“欲得”就意味着当时坐在一旁的“周郎”没有看她。为什么不看她呢?大概听者已经完全陶醉在那美妙的筝声中了。本来这应该是演奏者最祈盼的效果,最欣慰的时刻,然而,这情景却不是这位女子此时最渴望的效果,因为她心中另有所思,思不在听者賞音,而在于一“顾”,怎么办呢?她灵机一动,故意不时地错拨一两个音,于是充满戏剧性的场景出现了:那不谐和的旋律,突然惊动了沉醉在音乐境界中的“周郎”,他下意识地眉头一皱,朝她一看,只见她非但没有丝毫“误拂”的遗憾和歉意,两眼反而闪烁出得意的眼神——原来是误非真误。为了所爱慕的人顾盼自己,便故意将弦拨错,弹筝女的可爱形象跃然纸上。这两句正面写出了弹者藏巧于拙,背面又暗示了听者以假当真,而这种巧与拙、假与真,又在那无言的一顾之中获得了奇妙的统一。它不仅说明弹者是高手,听者是知音,而且传神地表现出两者的心理神态,其意趣韵味无穷。

《聽筝》李端唐詩注释翻译賞析

英漢對照

聽筝

李端
鸣筝金粟柱, 素手玉房前。
欲得周郎顾, 时时误拂弦。

《聽筝》李端唐詩注释翻译賞析

ON HEARING HER PLAY THE HARP

Li Duan
Her hands of white jade by a window of snow
Are glimmering on a golden-fretted harp --
And to draw the quick eye of Chou Yu,
She touches a wrong note now and then.

《聽筝》李端唐詩注释翻译賞析

作者簡介

李端(約743-782),字正己。趙州(今河北省趙縣)人。大曆中進士。任秘書省校書郎,官至杭州司馬。李端才思敏捷,工于詩作,又長于奕棋,爲“大曆十才子”之一,辭官歸隱衡山,自號衡嶽幽人,作品多應酬之作,個別作品對社會有所反映,喜作律體,亦擅長七言詩行,于大曆才子中罕見。有《李端詩集》,《唐才子傳》卷4有傳。喜作律體。

  • 我的微信
  • 微信掃一掃
  • weinxin
  • 我的微信公衆號
  • 微信掃一掃
  • weinxin
草莓视频

發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: