《采蓮曲》白居易唐詩注释翻译賞析

  • A+
所屬分類:唐詩

《采蓮曲》白居易唐詩注释翻译賞析

作品簡介《采蓮曲》是唐代詩人白居易的一首七言絕句。此詩寫采蓮少女的初戀情態,喜悅而嬌羞,如聞紙上有人,呼之欲出。尤其是後兩句的細節描寫,生動而傳神,如靈珠一顆,使整個作品熠熠生輝。

《采蓮曲》白居易唐詩注释翻译賞析

作品原文

采蓮曲


白居易


菱葉萦波荷飐風,荷花深處小船通。


逢郎欲語低頭笑,碧玉搔頭落水中。


作品注釋

⑴萦(yíng):萦回,旋轉,缭繞;

⑵飐(zhǎn):搖曳;

⑶小船通:兩只小船相遇;

⑷搔頭:簪之別名;碧玉搔頭:即碧玉簪,簡稱玉搔頭。

作品譯文

菱葉在水面飄蕩,荷葉在風中搖曳。荷花深處,采蓮的小船輕快飛梭。

采蓮姑娘碰見自己的心上人,想跟他打招呼又怕人笑話。便低頭羞澀微笑,一不留神,頭上的玉簪掉落水中。

《采蓮曲》白居易唐詩注释翻译賞析

創作背景

此詩創作于白居易出任杭州(公元822~824年)之時。此時,詩人遠離上層政治集團的勾心鬥角,沈醉在旖旎的江南風光和與友人的詩酒酬和之中,生活輕松、舒心。詩人無意間捕捉到一對年輕男女在荷塘上相遇的有趣一幕,隨即創作了本詩。

《采蓮曲》白居易唐詩注释翻译賞析

作品鑒賞

《采蓮曲》,乐府旧题,为《江南弄》七曲之一。内容多描写江南一带水国风光,采莲女子劳动生活情态,以及她们对纯洁爱情的追求等。描写采莲生活的诗歌很早就出现了,汉乐府中就有《采蓮曲》《江南可采莲》“江南可采莲,莲叶何田田!鱼戏莲叶间:鱼戏莲叶东,鱼戏莲叶西,鱼戏莲叶南,鱼戏莲叶北。”南北朝出现了不少写采莲生活的名作,如《西洲曲》“采莲南唐秋,莲花过人。低头弄莲子,莲子清如水头。”到了唐代,写采莲更是成为一种时尚,很多名家如李白、白居易、王昌龄、戎昱、崔国辅、皇甫松等都写过这类诗歌。白居易的《采蓮曲》写得尤为细腻动人。

《采蓮曲》白居易唐詩注释翻译賞析

白居易這首詩描寫的是一位采蓮姑娘腼腆的情態和羞澀的心理。前兩句寫風中婀娜舞動的荷葉荷花,從荷花的深處有小船悠然劃出,畫面充滿了動感。“菱葉萦波荷飐風”,在碧水蕩漾一望無際的水面上,菱葉荷葉一片碧綠,陣陣清風吹來,水波浮動,綠葉隨風搖擺,菱葉在綠波蕩漾的湖面上飄飄蕩蕩,荷花在風中搖曳生姿。正因爲綠葉的搖動,才讓人們看到了“荷葉深處小船通”。荷花深處,暗示了荷花的茂盛、廣闊,而“小船通”,則告訴讀者有人有活動。這就像一組電影長鏡頭,先見一片風光,然後將人物活動呈現在其中,給人以真切感。

《采蓮曲》白居易唐詩注释翻译賞析

然後詩人用了一個日常習見、頗具情趣的細節:“逢郎欲語低頭笑,碧玉搔頭落水中。”采蓮少女看見了自己的情郎,正想說話卻又突然止。?呱?迷谀搶锏屯肺⑿,不想一不小心,頭上的碧玉簪兒落入了水中。“欲語低頭笑”既表現了少女的無限喜悅,又表現了少女初戀時的羞澀難爲情。“碧玉搔頭落水中”又進一步暗示了少女“低頭笑”的激動神態。後兩句描寫細致,生動逼真。詩人抓住人物的神情和細節精心刻畫,一個欲語還休、含羞帶笑的姑娘宛然出現在讀者眼前。

《采蓮曲》为民歌体裁,同类的作品历来很多。但白居易没有落入俗套,在短短的四句二十八个字中,既写景,又写人,生动形象,富有情趣,层层深入,活灵活现。此诗用乐府旧题写男女恋情,少女欲语低头的羞涩神态,以及搔头落水的细节描写,都自然逼真,意味无穷。犹如一卷望不尽的画面,使人百读不厌。

《采蓮曲》白居易唐詩注释翻译賞析

作者簡介

白居易(772~846),字樂天,號香山居士,生于河南新鄭,祖籍山西太原,葬于洛陽,是唐代偉大的現實主義詩人。他倡導的新樂府運動,在當時産生了很大影響。他的詩深入淺出,以平易、通俗著稱,通暢、樸素、內容充實,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世。

  • 我的微信
  • 微信掃一掃
  • weinxin
  • 我的微信公衆號
  • 微信掃一掃
  • weinxin
草莓视频

發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: